Mutiara

Selasa, 17 Mei 2016

How about….?’ in Korean Language

‘How about….?’ in Korean Language
‘Bagaimana kalau…..?’ dalam Bahasa Korea

꺼피 한잔 어때요?  [keopi hanjan eotteyo?]
How about a cup of coffee? / Bagaimana kalau minum kopi
아까 마셨어요  [akka masyeoseoyo]
I have already drank one earlier / Saya sudah minum tadi
한잔 어때요?  [hanjan eotteyo?]
How about a drink? / Bagaimana kalau minum?
Example of simple dialogue:
A: 꺼피 한잔 어때요?  [keopi hanjan eoteyo?]
    How about a cup of coffee?/Bagaimana kalau minum kopi?
B: 미안하지만, 아까 마셨어요  [mianhajiman, akka masyeosseoyo]
    I am sorry, I have already drank one earlier/ Maaf, saya sudah minum tadi
A: 그럼, 께익은 어떄요? [geureom, kkeig-eun eotteyo?]
   Well, how about cake?/ Baiklah, bagaimana kalau kue?
B: 아까 먹었어요  [akka meogeosseoyo]
     I have already ate / saya sudah makan

Past Tense in Korea Language
Kata kerja Lampau dalam bahasa Korea

가다 [gada]  à  갔다 [gatda] à갔어요 [gasseoyo]
to go             à     went            à I went
오다  [oda] à왔다 [watda] à 왔어요 [wasseoyo]
to com       à came                à I came
하다  [hada] à 했다 [haetda] à 했어요 [haesseoyo]
to do            à  did                      à I did
마시다  [masida] à 마시었다 [masieotda] à 마셨어요 [masyeosseoyo]
to drink                àdrank                                       à I drank


Vocabulary List (Daftar Kosakata):
꺼피      [keopi]                 : coffee / kopi
께익      [kkeig]                  : cake / kue
먹다      [meogda]            : to eat / makan
마시다 [masida]              : to drink / minum                           



Minggu, 08 Mei 2016

‘Where is it?’ in Korea language

Preposition of place
‘Dimana….?’ dalam bahasa Korea

어디에 있어요?  [Eodie isseoyo?]
Where is it?/ ada dimana?

휴대폰이 어디에 있어요?  [hyudaepon-i eodi-e isseoyo?]
Where is handphone?/ Telepon genggam ada dimana?

커피어디에 있어요? [keopi eodi-e isseoyo?]
Where is coffee? / Kopi ada dimana?

커피 탁자 위에 있에요 [keopi tagja wi-e isseoyo]
Coffee is on the table/ Kopi ada diatas meja

사과가 어기에있어요?  [sagwa-ga eodi-e isseoyo?]
Where is the apple?/ Apel ada dimana?

냉장고에 어요  [naengjang-go-e isseoyo]
It is in the refrigerator / Ada dalam kulkas

연필이 어디에있어요?  [yeonpil-i eodi-e isseoyo?]
Where is the pencil?’ Pensil ada dimana?

필통에 있어요  [piltong-e isseoyo]
It is in pencil case / Ada di kotak pensil

탁자  위에 있어요  [tagja wi-e isseoyo]
It is on the table/ Ada diatas meja.
탁자 아래에 있어요  [tagja arae-e isseoyo]
It is under the table/ Ada dibawah meja

탁자 앞에 있어요  [tagja ap-e isseoyo]
It is in front of the table/ Ada di depan meja

탁자 옆에 있어요  [tagja yeop-e isseoyo]
It is next to the table/ Ada di samping meja

탁자 뒤에 있어요  [tagja dwi-e isseoyo]
It is behind the table/ Ada dibelakang meja

Vocabulary List (Daftar kosa kata):
어디   [eodi] à where / dimana
휴대폰  [hyudaepon]  à handphone / telepon genggam
커피  [keopi]  à coffee/ kopi
사과    [sagwa]  à apple / apel
연필   [yeonpil]  à pencil / pensil
필통   [piltong]  à pencil case / kotak pensil
탁자  [tagja]  à table / meja
    [wi] à on (top of something) / diatas
아래   [area]  à under / dibawah
    [ap]  à in front of / didepan
  [yeop]  à next to / disamping
   [dwi]  à behind / dibelakang

Note:  Particle -- is also added in preposition.




Kamis, 05 Mei 2016

Teruntuk separuh jiwa

Bersama pasangan jiwa.
Siapa yang tak menginginkan bahagia?
Siapa yang tak mau hidup tenang penuh cinta?
Siapa yang tidak menginginkan dunia?
Siapa juga yang menolak diberi surga?
Aku pun mau.
Hanya bisa menunggu berharap langit terus biru?
Atau meminta menderu deru agar tidak kelabu?
Siapa kamu?
Jodohku cerminan jiwaku.
Pantaskah aku untukmu
Yang bersamanmu kubahagia?
Yang bersamamu ku hidup tenang penuh cinta?
Yang bersamamu ku mendapatkan dunia dan surga?
Aku yang tak sempurna ini
Bersama jiwa ini menanti
Pertemuan suci karenaNya
Di dunia hingga surga

Terimakasih dan Maaf


Di setiap hembusan nafas, ada nikmat yang harus disyukuri dan ada dosa yang harus dimintakan maaf.

Belajarlah berterimakasih dan meminta maaf padaNya setiap waktu walau kita tahu akan kembali jatuh dan tertatih.

Dia hanya meminta kita untuk mengetuk.

-Ust Aan Chandra Thalib-

‘Where is it?’ in Korea language

This lesson is also translated in Indonesia Language.

‘Dimana….?’ dalam bahasa Korea

어디에 있어요?  [Eodie isseoyo?]
Where is it?/ ada dimana?

휴대폰이 어디에 있어요?  [hyudaepon-i eodi-e isseoyo?]
Where is handphone?/ Telepon genggam ada dimana?

커피어디에 있어요? [keopi eodi-e isseoyo?]
Where is coffee? / Kopi ada dimana?

커피 탁자 위에 있에요 [keopi tagja wi-e isseoyo]
Coffee is on the table/ Kopi ada diatas meja

사과가 어기에있어요?  [sagwa-ga eodi-e isseoyo?]
Where is the apple?/ Apel ada dimana?

냉장고에 어요  [naengjang-go-e isseoyo]
It is in the refrigerator / Ada dalam kulkas

연필이 어디에있어요?  [yeonpil-i eodi-e isseoyo?]
Where is the pencil?’ Pensil ada dimana?

필통에 있어요  [piltong-e isseoyo]
It is in pencil case / Ada di kotak pensil

탁자  위에 있어요  [tagja wi-e isseoyo]
It is on the table/ Ada diatas meja.
탁자 아래에 있어요  [tagja arae-e isseoyo]
It is under the table/ Ada dibawah meja

탁자 앞에 있어요  [tagja ap-e isseoyo]
It is in front of the table/ Ada di depan meja

탁자 옆에 있어요  [tagja yeop-e isseoyo]
It is next to the table/ Ada di samping meja

탁자 뒤에 있어요  [tagja dwi-e isseoyo]
It is behind the table/ Ada dibelakang meja

Vocabulary List (Daftar kosa kata):
어디   [eodi] à where / dimana
휴대폰  [hyudaepon]  à handphone / telepon genggam
커피  [keopi]  à coffee/ kopi
사과    [sagwa]  à apple / apel
연필   [yeonpil]  à pencil / pensil
필통   [piltong]  à pencil case / kotak pensil
탁자  [tagja]  à table / meja
    [wi] à on (top of something) / diatas
아래   [area]  à under / dibawah
    [ap]  à in front of / didepan
  [yeop]  à next to / disamping
   [dwi]  à behind / dibelakang

Note:  Particle -- is also added in preposition.


Selasa, 03 Mei 2016

Jangan Lupa Bersyukur

Sesungguhnya Tuhan lah
Yang mencukupimu kemarin
Dan Dia pula yang akan mencukupimu
Kebutuhan esok hari

Pencerahan:
Bebaskan dirimu dari kegelisahan dan bersikaplah tegar.
Hadapilah kenyataan hidup ini dengan tabah, lakukanlah sesuatu yang terbaik untuk kehidupanmu.

-Aidh Abdullah-

Pertanyaan Besar

Aku terlahir bukan untuk menjadi orang jahat
Aku terlahir juga bukan untuk dijahati
Aku terlahir bukan untuk menyakiti
Aku terlahir juga bukan untuk disakiti
Lalu, ada apa denganku?

Tak dapat mengelak, kita hidup dengan orang banyak
Yang nampak benar, ternyata salah
Yang nampak salah dimataku, ternyata itu benar
Yang  indah ternyata melalaikan
Yang buruk, membelenggu
Lalu bagaimanakah hidup itu?

Tak dapat kembali memperbaiki, ketika kita hidup sudah sampai saat ini
Inikah dunia?

Minggu, 01 Mei 2016

Menerangi Jiwa Dengan Mengejar Cita-Cita

Kuterangi jiwa 
dengan cita-cita yang kukejar
Alangkah sempitnya hidup ini
jika keluasan cita-cita tidak terbentang


Pencerahan:
Keraguan, rendah diri dan membelenggu diri dalam satu persoalan
tanpa cita-cita itu hanya akan membuat manusia gelisah dan hilang keseimbangan.


-Aidh Abdullah-

‘What time is it now?’ in Korea Language


‘Jam berapa sekarang?’ Dalam bahasa korea

지금 시에요? [jigeum myeot sieyo?]
What time is it now?/ Jam berapa sekarang?

지금, 7시에요 [jigeum ilgop (7) sieyo]
It is 7 o’clock now/ Sekarang jam tujuh

지금  2  30 입니다 [jigeum du si samsib bun imnida]
It is 2:30 now/ Sekarang jam 2:30.

지금, 4 30 입니다  [jigeum ne si samsib bun imnida]
It is 4:30 now/ sekarang jam 4:30

지금, 4 입니다  [jigeum, ne si ban imnida]
It is 4:30 now/ sekarang jam 4:30
지금, 3 50시분 입니다  [jigeum, se si osib bun imnida]
It is 3:50 now/ sekarang jam 3:50

4 10분전 입니다  [ne si sib bun jeon imnida]
It is 10 minutes to 4 o’clock/ Jam 4 kurang 10 menit

Vocabulary list/ Daftar kosa kata:
  [han si]                    : one o’clock / jam satu
  [du si]                      : two o’clock / jam dua
    [se si]                      : three o’clock/ jam tiga
    [ne si]                     : four o’clock/ jam empat
다섯  [daseos(t) si]   : five o’clock/ jam lima
  [sib bun]                 : ten minutes/ sepuluh menit
이십   [isib bun]           : twenty minutes/ dua puluh menit
삼십   [samsib bun]    : thirty minutes/ tiga puluh menit
  [myeoch]                     : how many, how much/ berapa

지금  [jigeum]                   : now/ sekarang

Sabtu, 30 April 2016

Ribuan Halaman Tanpa Ayat Tuhan

Aku terjaga bersama alam
Tak kupejamkan mata demi malam
Aku takut dunia ini hilang
Selalu kupastikan timur itu benderang


Bertumpuk kertas berserakan
Selesai kubaca, lelah kulipat kedua tangan
Berat mata ini, harus kupejamkan
Aku telah membaca ribuan halaman

Dimanakah ayat-ayat Tuhan?

Jumat, 29 April 2016

PhD Linguistics by Research Only at Lancaster University

 PhD Research Areas
  1.  Discourse Studies 
  • Studies of Gender and Sexualities
  • National Identities
  •  Media Interaction
  •  Metaphor
  • Language and Politics
  • Language and migration
  • Academic discourse
 2.  Language and Literacy in their Social Contexts
  • Sociolinguistics (Language variation, language contact, multilingualism)
  • Literacy in everyday life, including online  
3. Linguistics Theory and Language Description
  •  Corpus-based and contruction grammar, phonology
4. Teaching, Learning and Assessment
  • Language testing and diagnosis
  • Task-based language learning
  • Second language acquisition
  • Learner language
  • Intercultural communication 
5. Methods of Language Research
  • Corpora
  • New technologies
  • Database
  • Etnography
  • Experiments
  • Sociolinguistics Survei
Entry Requirements
1. Academic
Usually an MA, with a good mark

2.  English Language Level (for aplicants whose native language is not English)
  • IELTS with score at 6.5 overall with at least 6.5 in the reading and witing elements and 6.0 in the listening and speaking elements 
 More Info

PROFESI dalam bahasa Korea



무슨 일을 하세요?[Musun ireul haseyo?]
What do you do? / Apa pekerjaan anda?
저는 학생 입니가 [joneun haksaeng imnida]
I am student/ saya seorang murid      
하교에서 공부헤요 [hagyoeso gongbuheyo]
I study at school/ saya belajar disekolah
저는 산생님 입니다 [joneun sansaengnim imnida]
I am teacher/ saya seorang guru
하교에서 일하세요 [hagyoeso irhaseyo]
I works at school/ saya bekerja disekolah
아버지는무슨 일을 하세요 [Abojineun musun ireul haseyo?]
What does father do? / Apa pekerjaan ayah?
우리 아버지는 회사에 다니세요. [Uri abojineun hoesae daniseyo]
My father works at the company/ Ayah saya bekerja di perusahaan.
병원에 일하세요 [byeongwoneso irhaseyo]
He works at the hospital/ Dia bekerja di rumahsakit.
우리 아버지는 교회에서 일하세요 [ Uri abojineun gyohoeeso irhaseyo]
Our father (my father) works at the church/ Ayah saya bekerja di gereja.
어머니는 무슨 일을 하세요? [Omonineun musun ireul haseyo?]
What does mother do?/ Apa pekerjaan ibu?
우리 어머니는 병원에 일해요 [Uri omonineun byeongwoneso irheyo]
Our mother (my mother) works at hospital/ ibu saya bekerja di rumahsakit.

Vocabulary List (daftar kosa kata):
[ uisa]                                    : doctor/ dokter
간호사 [ganhosa]                            : nurse /perawat
산생님 [sansaengnim]                     : teacher/ guru
학생 [hagsaeng]                               : student/ murid
배우 [paeu]                                       : actor/ actor
군인 [gunin]                                      : soldier/tentara
변호사 [byeonhosa]                          : lawyer/ pengacara
경찰  [gyeongchal]                            :police/polisi
소방관 [sobanggwan]                        : fireman/ pemadam kebakaran
이발사 [ibalsa]                                  : barber/ tukang cukur
하교 [hagyo]                                     : school/sekolah
회사 [hoesa]                                      : company/perusahaan
병원 [byeongwon]                            : hospital/rumahsakit

교회 [gyohoe]                                   :church/gereja

Aku Selalu Beruntung

Ali r.a mengatakan, "Sabar dan Iman itu bagaikan kepala dan tubuh". Karena itu, bergembiralah dengan kabar akan tersedianya pahala akhirat untuk kalian di surga Firdaus yang berada di sisi Allah Yang Maha Esa. Semua itu adalah balasan dari apa yang telah engkau perbua, engkau upayakan dan engkau korbankan. Selamat untukmu atas keimanan, kesabaran dan ketakwaanmu. Sesungguhnya engkau akan tahu bahwa dirimu selalu beruntung sebagaimana ditegaskan Allah : "Dan berikanlah berita gembira kepada orang-orang yang sabar"

Katakan "Aku selalu beruntung" dalam kondisi apapun.
 -Keinginan tercapai, Impian tercapai, apa apa ada, iya aku bersyukur karenanya. Aku beruntung. Kebaikan bagi setiap orang yang bersyukur.
-Keinginan tak tercapai, impian jauh dari harapan, iya aku akan bersabar. Aku beruntung. Nilai kebaikan ada bagi orang-orang yang bersabar.
-Ditinggal orang terkasih, patah hati, kecewa, iya aku bersabar. Aku beruntung. Nilai kebaikan ada bagi orang yang bersabar. Akan digantikan yang lebih baik.
-Dalam keadaan terbatas, baik makan dan minum, papan, sandang, iya aku bersabar, aku bersyukur, aku beruntung. Semua adalah kebaikan.

Atau

 Berlimpah, lupa bersyukur,
Kehilangan, sedih, kalut, kekurangan. Tidak bersabar dan berburuk sangka pada yang Maha Memiliki.

Kebaikan atau kesesatan adalah pilihan.

Semoga selalu di lindungiNya.

Source:
Aidh Abdullah

Menggulung asa

Aku urungkan setiap kali aku mengingatmu, lebih dari rindu
Aku gulung asaku setiap hari
Aku sembunyikan dari angin yang memporak porandakan
Berharap, perasaan ini berganti
Atau cinta ini tak berdenyut lagi
Nafas berhenti
Lalu mati

Mungkin sadis, tapi
Cinta ini tak pantas terjadi
Mungkin perih, tapi
Cinta ini tak seharusnya kuberi
Kata kata ini hanyalah angin, aku tahu kamu tak menerima
Kepadamu, aku malu.

Kamis, 28 April 2016

Bahagia dengan Jujur

'Telah kukatakan kepada hatiku
Jika kesedihan menerpamu, berbahagialah engkau!
Pasti akan segera sirna'

Seseorang memang tidak mungkin menyandarkan kebahagiaannya kepada selain dirinya sendiri. Namun ia bisa mengikuti petunjuk jalan menuju keutamaan untuk mencapainya:
1. Jalan yang menuntun manusia untuk menjadi seseorang yang jujur, pemberani, mencintai pekerjaanya dan menyayangi sesama.
3. Jalan yang mengajarkan untuk selalu bekerja sama dengan orang lain, tidak mementingkan diri sendiri dan lebih mengedepankan hati nurani yang suci dalam setiap geraknya.

Kebahagiaan bukan khayalan tapi kenyataan.
Kebahagiaan bisa dinikmati dari perjalanan hidup kita sendiri. Dari hal hal kecil dan spele, dari petualangan kecing sepanjang jalan menuju kantor misalnya, dari pertemuan dengan penjual-penjual makanan dijalan, hhmm, juga dari angin sepoi-sepoi.

Berbahagialah tanpa pengingkaran, kedurhakaan dan menyulitkan diri sendiri dalam kesusahan.

Pelajaran dari -Aidh Abdullah-

Rabu, 27 April 2016

STRUKTUR TOEFL IBT

TOEFL IBT berbeda dengan TOEFL PBT, TOEFL CBT dan TOEFL ITP. TOEFL IBT mencakup empat skill yang berintegrasi. Empat skill itu adalah reading, listening, speaking dan writing.
Test TOEFL IBT membutuhkan waktu kira-kira 4 jam  dengan total skor 120.


TOEFL Dari Masa ke Masa

 TOEFL telah mengalami perubahan-perubahan dari masa ke masa.
-TOEFL Paper Based Test (PBT) tahun 1964-1998
-TOEFL Computer Based Test (CBT) tahun 1998-2005
-TOEFL Internet Based Test (IBT) tahun 2005-Sekarang
 



Bermurah Hatilah


"Sesungguhnya Tuhan telah mencukupkan untukmu semua yang terjadi kemarin,
Dan Dia akan mencukupkan pula untukmu apa saja yang akan terjadi besok hari"  -aidh abdullah-

Jadi yang sudah ya sudah, ga perlu diungkit.Tak perlu ada dendam.

Yang belum terjadi, ga usah terlalu digelisahkan.

Lakukan saja yang terbaik hari ini, versi masing2.

HOW BILINGUAL CHILDREN ACQUIRE LANGUAGES?

HOW BILINGUAL CHILDREN ACQUIRE LANGUAGES?
By: Dwi Puji Lestari
Children can learn new language very easily. Even though we do not take them to the formal education to learn languages in their early childhood, we will be very surprised finding them communicate two languages or more with people around them. This essay agree with Birner (n.d.) statement in her Journal that said, “there is no evidence to suggest that it’s any harder for a child to acquire two languages than it is for the child to acquire one language.” It is happened because children have ability in learning language simultaneously or sequentially. So, by those two ways children can absorb and learn different languages.
Simultaneous learning for children is very possible happened at bilingual home because children can learn two languages at once. Bilingual home acquires parents speak in different languages every day. Steinberg (2006) said that there are two basic situations in which children may learn: (1) One Person-One Language, (2) One Person-Two Languages. In this case parents has important rule in giving language exposure naturally. In the first situation mother speaks one language while father speaks another language. They will give two different exposures of language. So this situation will force children to learn both languages in the same time for children communicate with father and mother.
The second situation is One Person-Two Languages. It means one person speak two different languages. For example, the mother uses both Javanese and Indonesia languages, and father does the same. Two languages are mixed by each parent. By this situation the children also has good exposure of language at home. Although the situation is a bit different with the One-Person-One Language, this way never makes difficulties for children. Stainberg (2013) said that children can be fluent in both languages by the age of 3 or 4 years. Thus, simultaneous learning both One Person-One Languae and One Person-Two Languages are normal situation of children in acquiring languages.
Besides simultaneous learning, bilingual children also acquire languages by sequential learning. Steinberg et al (2013) said, “the sequential kind of bilingual situation can occur for children when children learn second language at school. This is common happened for Javanese children in village. They learn and speak Javanese with their parents at home while they also study second language, Indonesia Language, at elementary school. This is what makes different between simultaneous learning and sequential learning. The starting time in acquiring both language is different. Children learn second language after they have learnt first language. Thus, not all bilingual children learn two languages at once but they also learn languages one by one.
Overall, this essay concludes that bilingual children acquire languages very easily with two different ways; simultaneous and sequential learning. Simultaneous learning makes children learn two languages in the same time. Children acquire both language at once with certain circumstances that create good exposure of language such as One Person-One Language and One Person – Two Languages. Besides, children also acquire two languages sequentially with different starting time. They acquire first language well before they learn second language.

Refferences
Birner, Betty. (n.d) ‘Bilingualism’ Linguistic Society of America, [online]. Available at             www.linguisticsociety.org/resource/faq-what-bilingualism (Accessed 15th December
2014).
Steinberg, Danny D. and Natalia V. Sciarini. (2006) ‘An Introduction to Psycholinguistics’, New             York: Routledge.
Steinberg, Danny D., Hiroshi Nagata. and David P Aline. (2013) ‘Psycholinguistics: Language,    Mind, and World’, New York: Routledge.